Questo sito utilizza cookie tecnici, analytics e di terze parti.
Proseguendo nella navigazione accetti l'utilizzo dei cookie.

Preferenze cookies

Ilide Carmignani – “Il rapporto scrittore – traduttore sia sul piano teorico/traduttivo che pratico/editoriale”

ILIDE-CARMIGNANI

L’Istituto Italiano di Cultura è lieto di collaborare con l’Associazione degli editori albanesi nell’ambito della Fiera del libro con la presenza della traduttrice Ilide Carmignani che al Dipartimento di Italiano di Tirana terrà una lezione dal titolo “Il rapporto scrittore – traduttore sia sul piano teorico/traduttivo che pratico/editoriale”

Ilide Carmignani è nata a Lucca, è una delle traduttrici più importanti dell’attuale panorama letterario. Nota soprattutto per essere la ‘voce’ di Luis Sepúlveda e di Roberto Bolaño, collabora con le più grandi case editrici italiane. Vincitrice del premio di Traduzione Letteraria dell’Instituto Cervantes, da sempre si dedica con passione a far conoscere il lavoro del traduttore, sia attraverso seminari, conferenze e scritti (suo il libro “Gli Autori Invisibili: incontri sulla traduzione letteraria”), sia curando gli eventi sulla traduzione del Salone del libro di Torino.

16.11.2023 ore 10:30

Facoltà di Lingue Straniere, Dipartimento di Italiano

Ingresso libero

  • Organizzato da: Associazione degli editori albanesi
  • In collaborazione con: IIC Tirana